【酒色にふけりおぼれること】広辞苑
定年後の生活について若いころから考えていた。
中国の京劇と相聲に耽るつもりでいた。
中国から帰って来る時、京劇のDVD、相聲のCDを大量に買い込んできた。
60歳と言う時代、それに夢中にはなっていなかった。
見なければ、聞かなければという、思いだけがあった。
70歳を目前にして、このまま宝の持ち腐れでいいのかとの思いで、
録画し続けたDVDの中国ドラマを見始めた。
そして今、1日8時間ぐらい中国ドラマを見る生活が始まった。
【耽溺】という言葉の意味は、酒色にふける意味などで、悪いことに夢中になるという意味だが、俺の生活は中国ドラマ鑑賞一色になってきた。
ただ漠然と見ているのではない、中国語をしっかり理解しようとしているのだ。
80時間のドラマを最低2回は見ている。
中国ドラマに追われる生活になってきた。
今日も眼科でバズーカ砲300発、レーザー治療を受けて来た。
瞳孔を広げる薬を使ったので、しばらくはテレビを見にくかった。
それでもまだ見続けている。中国語では芝居好きのことを【劇迷】という。
俺は【中国ドラマ迷】になっている。
生活のすべてを忘れて見ているので酒色におぼれた意味での【耽溺】かも知れぬ。
これが70歳の俺の姿になっている。
大学1年生の頃、東洋思想に夢中になり老荘思想をまねて生きた。
師匠は野末陳平さんだった。勝手に師匠だ。
大学2年の頃からは落語に夢中になり新宿末廣亭に通った。
レコードの古今亭志ん生に夢中だった。
大学3年の時、沖縄を旅して沖縄狂いになった。
沖縄民謡を歌い、沖縄舞踊を10年間習った。
そして70歳の今、中国ドラマだ。
見終わったら寝る。
ベットに入ったら、朝までYOUTUBEで「三国志」と「水滸伝」。
耽溺、酒色でなかったのでいいだろう。
g